「献本」という言葉がある。
本を進呈すること。また、その本。
「図書館に著書を—する」
これ、何か言い換えられないだろうか。
「著者からご献本いただいた」などと書いてみたりはするものの、
そもそも献本の「献」の字は
漢字源: 献
«意味»
(1)(ケンズ){動}たてまつる。神前や目上の人に、ていねいに物をささげる。さしあげる。
という意味であるから
もらった方が「献本」という言葉を使うのは
何となく気が引ける。
まあそんなことを言うなら
漢字二文字で表そうとせずに
「本をいただいた」とか「頂戴した」とか言えばいいのだが、
熟語で表したい場合もあるので何とかしたい。
「献上」の反対は「下賜」だろうか。
「賜」の字は
漢字源: 賜
«意味»
(1){動}たまう(タマフ)。目上の人が目下の者に物を与える。また、目上の人が目下の者に命令を下す。
(2){動}たまわる(タマハル)。目上の人から物などをもらう。いただく。
ということなのでちょうどよさそうだ。
「献本」じゃなくて「賜本」でどうだろう。しほん。
著者から賜本。
みんな今度からこれ使ったらいいんじゃないかな。
いま「賜本」で検索してみたところ
この言葉はまだ使われていない模様。
世界初。発案者だ。やった。
2008/05/11 20:27
献体と献本じゃ大違いですね。
Via: http://b.hatena.ne.jp/kanimaster/20080511#bookmark-8549393 [word] 「賜本」。…