この発言に対して
かわいいけど気をつけて・・・!> YouTube – 猫が土下座しながら寝てた http://bit.ly/blDnc5
こういう反応があったんだけど
난간에서 코박고 자는 고양이.. 귀엽지만 거기서 태평히 자다니 너가 사람은 아닌게야
残念ながら韓国語がわからない。
そういえば使ったことなかったけど
翻訳機能を提供してくれているポータルサイトがいくつかあるので
試してみた。
Yahoo!翻訳
欄干でコバックゴ寝る猫.. 可愛いがそこでテピョングヒ寝るなんてお前が人はアニンゲなの
部分的にはわかるんだけど
コバックゴとかテピョングヒとかアニンゲとか何。
Google 翻訳
手すりにコバクゴは猫..かわいいですが、そこにテピョンヒジャダニあなたが人々はアニンゲヤ
もう何を言ってるんだかさっぱりわからない。
エキサイト 翻訳
欄干で鼻打ち込んで寝る猫.. 可愛いがそこでのんきに寝るとは君が人ではないのがオイ
何となくわかる!
というわけで
少なくとも今回の例について言えば
エキサイト翻訳の圧勝でした。
적어도 이번의 예에 대해서 하면
익사이트 번역의 압승이었습니다.
2010/08/27 13:18
ハングルは日本語と文法が近いので、そのまま訳してしまえばそれっぽくなるんですよね。
前者2つはシステム内部的にハングル-英語-日本語とかの変換繋いだようなシステムになってたりするんですかね。