韓国語から日本語への翻訳はエキサイト翻訳の圧勝

この発言に対して

Twitter / マスナガ

かわいいけど気をつけて・・・!> YouTube – 猫が土下座しながら寝てた http://bit.ly/blDnc5

こういう反応があったんだけど

Twitter / hena hann

난간에서 코박고 자는 고양이.. 귀엽지만 거기서 태평히 자다니 너가 사람은 아닌게야

残念ながら韓国語がわからない。

そういえば使ったことなかったけど
翻訳機能を提供してくれているポータルサイトがいくつかあるので
試してみた。

Yahoo!翻訳

Yahoo!翻訳 – テキスト翻訳

欄干でコバックゴ寝る猫.. 可愛いがそこでテピョングヒ寝るなんてお前が人はアニンゲなの

部分的にはわかるんだけど
コバックゴとかテピョングヒとかアニンゲとか何。

Google 翻訳

Google 翻訳

手すりにコバクゴは猫..かわいいですが、そこにテピョンヒジャダニあなたが人々はアニンゲヤ

もう何を言ってるんだかさっぱりわからない。

エキサイト 翻訳

韓国語翻訳 – エキサイト 翻訳

欄干で鼻打ち込んで寝る猫.. 可愛いがそこでのんきに寝るとは君が人ではないのがオイ

何となくわかる!

というわけで

少なくとも今回の例について言えば
エキサイト翻訳の圧勝でした。

적어도 이번의 예에 대해서 하면
익사이트 번역의 압승이었습니다.

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

One Response to “韓国語から日本語への翻訳はエキサイト翻訳の圧勝”

  • 2010/08/27 13:18

    ハングルは日本語と文法が近いので、そのまま訳してしまえばそれっぽくなるんですよね。
    前者2つはシステム内部的にハングル-英語-日本語とかの変換繋いだようなシステムになってたりするんですかね。